Weâve previously featured Harvard cognitive scientist Steven Pinker discussing writing at a Harvard conference on the subject. In that case, the focus was narrowly on academic writing, which, he has uncontroversially claimed, âstinks.â Now, ânot content with just poaching” in the land of scribes, writes Charles McGrath at The New York Times Sunday Book Review, Pinker has dared to âset himself up as a gamekeeperâ with a new book—The Sense of Style: The Thinking Personâs Guide to Writing in the 21st Century. The grandiose title suggests to McGrath that the scientist intends to supplant that most venerable, and most dated, classic writer’s text by Strunk and White. Heâs gone from chiding his fellow scholars to writing prescriptions for us all.
But if this seems out of bounds, wait until you hear what he suggests. Instead of issuing even more seemingly arbitrary, burdensome commands, Pinker aims to free us from the tyranny of the senseless in grammar—or, as he calls it in an article at The Guardian, from âfolklore and superstition.” Below are five of the ten âcommon issues of grammarâ Pinker selects âfrom those that repeatedly turn up in style guides, pet-peeve lists, newspaper language columns and irate letters to the editor.â In each case, he explains the absurdity of strict adherence and offers several perfectly reasonable exceptions that require no correction to clarify their meaning.
- Beginning sentences with conjunctions
We have almost certainly all been taught in some fashion or another that this is a no-no. âThatâs because teachers need a simple wayâ to teach children âhow to break sentences.â The ârule,â Pinker says, is âmisinformationâ and âinappropriate for adults.” He cites only two examples here, both using the conjunction âbecauseâ: Johnny Cashâs âBecause youâre mine, I walk the line,â and the stock parental non-answer, âBecause I said so.â And yet (see what I did?), other conjunctions, like âand,â âbut,â âyet,â and âsoâ may also âbe used to begin a sentence whenever the clauses being connected are too long or complicated to fit comfortably into a single megasentence.â
- Dangling modifiers
Having taught English composition for several years, and thus having read several hundred scrambled student essays, I find this one difficult to concede. The dangling modifierâan especially easy error to make when writing quicklyâtoo easily creates confusion or downright unintelligibility. Pinker does admit since the subjects of dangling modifiers âare inherently ambiguous,â they might sometimes âinadvertently attract a reader to the wrong choice, as in âWhen a small boy, a girl is of little interest.ââ But, he says, this is not a grammatical error. Here are a few âdanglersâ he suggests as âperfectly acceptableâ:
âChecking into the hotel, it was nice to see a few of my old classmates in the lobby.â
âTurning the corner, the view was quite different.â
âIn order to contain the epidemic, the area was sealed off.â
- Who and Whom
I once had a student ask me if âwhomâ was an archaic affectation that would make her writing sound forced and unnatural. I had to admit she had an excellent point, no matter what our overpriced textbook said. In most cases, even if correctly used, whom can indeed sound âformal verging on pompous.â Though they seem straightforward enough, âthe rules for its proper use,â writes Pinker, âare obscure to many speakers, tempting them to drop âwhomâ into their speech whenever they want to sound posh,” and generally using the word incorrectly. Despite âa century of nagging by prescriptive grammarians,â the distinction between âwhoâ and âwhomâ seems anything but simple, and so oneâs use of it—as with any tricky word or usage—should be carefully calibrated âto the complexity of the construction and the degree of formalityâ the writing calls for. Put plainly, know how you’re using “whom” and why, or stick with the unobjectionable “who.”
- Very unique
Oftentimes we find the most innocuous-sounding, common sense usages called out by uptight pedants as ungrammatical when thereâs no seeming reason why they should be. The phrase âvery unique,â a description that may not strike you as excessively weird or backward, happens to be âone of the commonest insults to the sensibility of the purist.â This is because, such narrow thinkers claim, as with other categorical expressions like âabsoluteâ or âincomparable,â something either is or it isnât, in the same way that one either is or isnât pregnant: âreferring to degrees of uniqueness is meaningless,â says the logic, in the case of absolute adjectives. Of course, it seems to me that one can absolutely refer to degrees of pregnancy. In any case, writes Pinker, âuniqueness is not like pregnancy [...]; it must be defined relative to some scale of measurement.â Hence, âvery unique,â makes sense, he says. But you should avoid it on aesthetic grounds. ââVery,ââ he says, âis a soggy modifier in the best of circumstances.â How about ârather unique?â Too posh-sounding?
- That and which
I breathed an audible sigh on encountering this one, because itâs a rule I find particularly irksome. Of note is that Pinker, an American, is writing in The Guardian, a British publication, where things are much more relaxed for these two relative pronouns. In U.S. usage, âwhichâ is reserved for nonrestrictiveâor optional clauses: âThe pair of shoes, which cost five thousand dollars, was hideous.â For restrictive clauses, those âessential to the meaning of the sentence,â we use “that.” Pinker takes the example of a sentence in a documentary on âImelda Marcosâs vast shoe collection.â In such a case, of course, we would need that bit about the price; hence, âThe pair of shoes that cost £5,000 was hideous.â
Itâs a reasonable enough distinction, and âone part of the rule,â Pinker says, âis correct.â We would rarely find someone writing âThe pair of shoes, that cost £5,000â¦â after all. It probably looks awkward to our eyes (though I’ve seen it often enough). But thereâs simply no good reason, he says, why we canât use âwhichâ freely, as the Brits already do, to refer to things both essential and non-. âGreat writers have been using it for centuries,â Pinker points out, citing whoever (or “whomever”) translated that ârender unto Caesarâ bit in the King James Bible and Franklin Rooseveltâs âa day which will live in infamy.â QED, Iâd say. And anyway, âwhichâ is so much lovelier a word than “that.”
No comments:
Post a Comment